SYSTRAN 5.0 Professional Premium
SYSTRAN Products
- SYSTRAN 5.0 Professional Premium
- SYSTRAN 5.0 Professional Standard
- SYSTRAN 5.0 Personal
The leading language translation software for multilingual communication and expert-level translations.
SYSTRAN Professional Premium 5.0 combines the latest language translation technologies designed to meet the challenges of today’s multilingual marketplace. Whether you’re an in-house translation team or a freelance translator, SYSTRAN Professional Premium capable of multi-level customization which will increase your productivity level.
A Multilingual Desktop
Make your message understood and access foreign content in real-time.
Always available on your Office desktop, the SYSTRAN Toolbar allows you to easily access all translation features. Translate files in Word, Outlook email, PowerPoint, Excel, and Web pages in Internet Explorer™, directly from your Microsoft® Office desktop.
Create multilingual documents with SYSTRAN Professional Premium 5.0 that result in higher translation quality, an increase in user productivity levels and time-savings.
Key Features
- Translate directly from your Office desktop with Microsoft Office plugins for Word, Outlook, Excel, and PowerPoint files
- Real-time translation of Web pages with plugin for Internet Explorer
- PDF plugin allows you to easily translate PDF documents*
- 5 specialized dictionaries - Business, Colloquial, Industries, Sciences, Life Sciences - covering 20 domains for context-specific content
- Integrated Customization Tools improve translation quality - the only language translation software that supports normalization, user-dictionaries, and translation memory in one product
- Translation toolkit for effi cient management of complex projects
- Integrated Translation Memory with TMX support
- Automatic dictionary updates so you can keep pace with the constant evolution of language
*PDF plugin translates English <> European language pairs only
Available Language Pairs
- English <> Spanish
- English <> French
- English <> German
- English <> Italian
- English <> Portuguese
- English <> Swedish
- English <> Dutch Dutch
- English <> Russian
- English <> Japanese
- English <> Korean
- English <> Simplified Chinese
- English <> Traditional Chinese
- English <> Arabic
Easily Translate Documents
The most commonly used method to translate documents with SYSTRAN Professional Premium is through Microsoft application files - Word, Outlook email, Excel, PowerPoint, or a Web page in Internet Explorer - directly from the application itself by clicking on the “Translate” button located on the SYSTRAN Toolbar (see the enlarged screenshot of the SYSTRAN Toolbar on the first page). Available directly from the Office desktop, the SYSTRAN Toolbar includes all translation option features and the SYSTRAN Dictionary Manager.
The SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) lets you create and maintain user-defi ned dictionaries (User Dictionaries) that provide the software with greater understanding and coverage about your subject matter. The more terms added to the SYSTRAN Dictionary Manager, Manager the higher the coverage of your terminology in the software. And higher coverage yields better quality translation results.
But if your goal is to reach publishing-level translation quality, you will need to use post-editing tools to fine-tune the results. That’s why SYSTRAN Professional Premium 5.0 includes a translation toolkit built into the product called SYSTRAN Translation Project.
Efficiently Manage Translation Projects with Built-in Tools
- Side-by-side comparison and alignment of original and translated documents for easy review and editing
- Import TXT, RTF, DOC, and HTML files for effi cient editing and formatting
- Translation review tool
- Translate multiple documents in one operation
SYSTRAN Translation Project Manager allows you to analyze documents from the start of your project, through adding terms to the User Dictionary, processing dictionary updates, and using built-in review tools for quality processing dictionary updates, and using built-in review tools for quality Dictionary assurance. These tools include terminology review, analysis of the source (original) document, full sentence review, use of alternate meanings, and other features to automate the post-editing process.
Screenshot
View side-by-side comparisons to identify changes via color-coded highlighting of corresponding items for efficient review.
Improve Translation Quality with Integrated Customization Tools
- Train the software to understand your company’s terminology with the highly intuitive SYSTRAN Dictionary Manager - the more terms you add, the more the software understands your subject matter
- Add up to 20,000 unique words/terms into a multilingual user dictionary
- Create Normalization Dictionaries to standardize your source content or translate irregular terms (chat, abbreviations)
- Import/export of dictionaries in text and Excel formats
- Terminology extraction
- Import XML terminology
- Integrated Translation Memory - supports TMX standard
Screenshot
SYSTRAN Dictionary Manager incorporates 3 different types of dictionaries: User Dictionaries, Normalization Dictionaries and Translation Memories. Add Translation Memory phrases and sentences in addition to single or multiple words and terms in a User Dictionary.
Increase Productivity and Translation Quality — Leverage Translation Memory with SYSTRAN Professional Premium 5.0
You can automatically translate words in context as well as the text not matched by previously translated Translation Memory segments with SYSTRAN Professional Premium. This is because the software is able to break down sentences into small components.
Translation Memory stores and recycles previously translated units of text—like sentences—in bilingual databases, and is commonly used in traditional translation services, in-house corporate translation departments and by freelance translators to automatically search for and replace previously translated sentences to increase productivity.
With SYSTRAN Professional Premium you can automatically translate unmatched Translation Memory segments. This improves work effi ciency and boosts productivity levels.
User Benefits
- Productivity increase, time-savings and cost-effective
- Unsurpassed translation speed — depending on your processor, SYSTRAN translates 3 million words an hour
- Combined use with Translation Memory
- Higher quality translation results when used with advanced customization tools and/or Translation Memory
- Reuse of previous translations and user dictionaries
- Translates most commonly used file formats: Word, Outlook, Excel, PowerPoint, HTML, PDF, RTF, TXT, XML
- Integrated spell-checking lets you translate texts with common spelling errors
- Effective management of complex translation projects
- Ability to fix each multiple-occurring translation error in one document only once
![]() |
![]() |
|
|---|---|---|
| SYSTRAN Professional Standard | SYSTRAN Professional Premium | |
| Features | ||
| SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) | Advanced | Expert |
| Translation customization | User Dictionary | User Dictionary Translation Memory Normalization Dictionary |
| Terminlology extraction | Basic | Expert |
| Access to SYSTRAN online dictionaries | ||
| Additional specialized terminology | ||
| User Dictionary Size | 2,000 | 20,000 |
| User Dictionary Type | Bilingual | Multilingual |
| Normalization Dictionary Size | 20,000 | |
| Translation Memory Size | 40,000 | |
| Improved Intuitive Coding | ||
| Coding confidence indicator | ||
| Print dictionaries | ||
| User Dictionary format | ||
| Improved User Dictionary search capabilities | ||
| Multilingual dictionary editor | ||
| Domain definition | ||
| Expert Coding wizard | ||
| Reverse dictionaries | ||
| Detect duplicate entries | ||
| Support for Translation Memory and Normalization Dictionaries | ||
| Import/export of Translation Memories to TMX format | ||
| Entity coding | ||
| SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) | Advanced | Expert |
| Side-by-side alignment | ||
| Interaction with SYSTRAN Dictionary Manager | ||
| Define words not to be translated | ||
| Import TXT, RTF, DOC and HTML files | ||
| Online document support | ||
| HTML editing | ||
| Import/export TMX files | ||
| Translation review tool | ||
| Source text linguistic enrichment | ||
System Requirements
- PC with Pentium III 500 MHz or higher processor
- Microsoft Windows® 98SE / ME / NT4 with SP6 / 2000 / XP
- Microsoft® Office Suite 97 / 2000 / XP / 2003
- Microsoft Internet Explorer 6.0 or above
- 128 MB RAM or above recommended
- 160 MB plus 60 MB per language pair available hard-disk space
- 500 MB of available disk space during the installation


